Phillip: | Und wie war dein gestriger Tag? Wolltest du nicht mit einer Freundin zum Italiener essen gehen? |
Lisa: | Hör bloß auf! Zum Glück habe ich Humor, auch wenn man das nicht von den Deutschen sagt. Es war ein kurzer Abend. |
Phillip: | Naja, so kann man das ja nun auch nicht sagen. Ich würde es mehr entweder als schwarzen Humor oder ernsteren Humor bezeichnen. Wir Deutsche lieben auch unseren Sarkasmus und wir werden häufig missverstanden. Aber warum war es ein kurzer Abend? Was ist denn passiert? |
Lisa: | Also ich war mit Maria beim Italiener in der Altstadt verabredet. Ich war pünktlich und wartete vor dem Restaurant und da kam Maria mit so einem Typ daher, der aussah, als ob er in einem Mafiafilm mitspielt. Ich dachte, irgendwo ist die versteckte Kamera. |
Phillip: | Was meinst du denn damit? |
Lisa: | Ja, so ein möchtegern italienischer Machotyp, mit offenem Hemd, wo das Brusthaar unter einer Goldkette hervorquillt. Aber mir kannst du da kein X für ein U vormachen. Der konnte ja noch nicht einmal italienisch! Und Maria hat ihn die ganze Zeit angehimmelt! |
To deceive
Jemandem ein X für ein U vormachen
To not be right in the head
Nicht alle Tassen im Schrank haben
It makes no difference
Das macht den Kohl auch nicht fett
To be a mystery, a closed book
Ein Buch mit sieben Siegeln
To be as thin as a rail
Ein Spargeltarzan sein
To live large / To live like a king
Auf großem Fuß leben