Robin: | Ich habe mal eine ganz dumme Frage, und mach dich jetzt bitte nicht gleich über alle Berge. |
Jana: | Was kommt denn jetzt? Und übrigens finde ich nicht, dass es dumme Fragen gibt. Nun spann mich nicht auf die Folter! |
Robin: | Gibt es in Deutschland eigentlich noch Adlige, so mit blauem Blut und Schloss und allem Drum und Dran? |
Jana: | Seit wir über Schneewittchen gesprochen haben, bist du ganz besessen von Adeligen, oder wie? |
Robin: | Naja, so kannst du das jetzt nicht sagen, aber das hat mich doch schon ein wenig nachdenklich gemacht. |
Jana: | Soweit ich weiß, gibt es den Albert von Thurn und Taxis, der 1983 geboren wurde und Rennfahrer ist. Sein voller Adelstitel wäre eigentlich Seine Durchlaucht der 12. Fürst von Thurn und Taxis, Fürst zu Buchau und Fürst von Krotoszyn, Herzog zu Würth und Donaustauf, gefürsteter Graf zu Friedberg-Scheer, Graf zu Valle-Sassina, auch zu Marchtal, Neresheim usw., Erbgeneralpostmeister. |

All night long
Bis in die Puppen

By a fraction of an inch, a hair
Um ein Haar

To be a waste of time
Für die Katz’

There's a lot going on
Da ist der Bär los

Bursting at the seams
Aus allen Nähten platzen

To beat around the bush
Um den heißen Brei herumreden

A drop in the bucket
Ein Tropfen auf dem heißen Stein

To take a load off
Ein Stein vom Herzen fallen

To burst at the seams
Vor Neid platzen

To wait and see
Abwarten und Tee trinken

Plenty/Galore
In Hülle und Fülle

Approximately
Pi mal Daumen

From time to time
Ab und zu

To restrict/limit
In die Schranken weisen

There is no more time to waste
Es ist höchste Eisenbahn

Put your money where your mouth is
Nägel mit Köpfen machen

To be long gone
Über alle Berge sein

To be lacking
Schmalhans Küchenmeister