Robin: | Ich habe mal eine ganz dumme Frage, und mach dich jetzt bitte nicht gleich über alle Berge. |
Jana: | Was kommt denn jetzt? Und übrigens finde ich nicht, dass es dumme Fragen gibt. Nun spann mich nicht auf die Folter! |
Robin: | Gibt es in Deutschland eigentlich noch Adlige, so mit blauem Blut und Schloss und allem Drum und Dran? |
Jana: | Seit wir über Schneewittchen gesprochen haben, bist du ganz besessen von Adeligen, oder wie? |
Robin: | Naja, so kannst du das jetzt nicht sagen, aber das hat mich doch schon ein wenig nachdenklich gemacht. |
Jana: | Soweit ich weiß, gibt es den Albert von Thurn und Taxis, der 1983 geboren wurde und Rennfahrer ist. Sein voller Adelstitel wäre eigentlich Seine Durchlaucht der 12. Fürst von Thurn und Taxis, Fürst zu Buchau und Fürst von Krotoszyn, Herzog zu Würth und Donaustauf, gefürsteter Graf zu Friedberg-Scheer, Graf zu Valle-Sassina, auch zu Marchtal, Neresheim usw., Erbgeneralpostmeister. |
All night long
Bis in die Puppen
By a fraction of an inch, a hair
Um ein Haar
To be a waste of time
Für die Katz’
There's a lot going on
Da ist der Bär los
Bursting at the seams
Aus allen Nähten platzen
To beat around the bush
Um den heißen Brei herumreden
A drop in the bucket
Ein Tropfen auf dem heißen Stein
To take a load off
Ein Stein vom Herzen fallen
To burst at the seams
Vor Neid platzen
To wait and see
Abwarten und Tee trinken
Plenty/Galore
In Hülle und Fülle
Approximately
Pi mal Daumen
From time to time
Ab und zu
To restrict/limit
In die Schranken weisen
There is no more time to waste
Es ist höchste Eisenbahn
Put your money where your mouth is
Nägel mit Köpfen machen
To be long gone
Über alle Berge sein
To be lacking
Schmalhans Küchenmeister