Michael: | Ich hatte mir gestern mit einem Kumpel im Garten einen schönen Grillabend gemacht und da haben wir uns ganz nostalgisch über unsere Kindheit unterhalten. |
Jana: | Ach wie süß! Und worum ging es da? |
Michael: | Naja, nach ein paar Bierchen kamen wir irgendwie auf das Thema Zungenbrecher zu sprechen. Du kannst dir ja bestimmt vorstellen, wie wir uns kaputtgelacht haben. |
Jana: | Nein, du willst mich wohl auf die Schippe nehmen, oder was! Zungenbrecher? So wie „Fischers Fritze fischte frische Fische“? |
Michael: | Genau! Und ich meine das todernst. Aber wir sind dann von Fischers Fritze auf „acht alte Ameisen aßen am Abend Ananas“ übergewechselt. |
Jana: | „Acht alte Ameisen aßen Ananas“? Den habe ich ja noch nie gehört! Welche Zungenbrecher sind euch denn noch so eingefallen? |

To be on the wrong track
Auf dem Holzweg sein

To be on the wrong track
Auf dem falschen Dampfer sein

To pull someone's leg
Jemanden auf den Arm nehmen

To be criticized, shamed
Am Pranger stehen

To turn a blind eye
Ein Auge zudrücken

To accuse/blame
Jemandem etwas in die Schuhe schieben

To grab/take something over
Sich etwas unter den Nagel reißen

To steal credit from someone
Sich mit fremden Federn schmücken

To bash someone
Jemanden runtermachen

To do someone in
Jemanden um die Ecke bringen

To take someone for a ride
Jemanden auf die Schippe nehmen