Lisa: | Weißt Du, dass meine große Schwester eine Zeugin war, als 1989 in Berlin die Mauer fiel? |
Phillip: | Das ist doch Schnee von gestern! |
Lisa: | Was? Schnee von gestern? Nein. Ein ganzes Land, das sich gewaltlos seine Freiheit verschafft, das ist heute genauso relevant wie damals. |
Phillip: | Ok. Kein Schnee von gestern. Wo ist deine Schwester denn an dem Tag genau gewesen? |
Lisa: | Es war die Nacht des 9. Novembers. Sie kann sich genau erinnern. Der Vater ihres Freundes hat uns aus den USA besucht. Sie haben ihm die ganze Stadt gezeigt. Am Abend waren sie im Ostteil der Stadt. Das war schwierig, denn ihr Freund und sein Vater sind Amerikaner und konnten daher den Grenzübergang Checkpoint Charlie benutzen. |
Phillip: | Sie nicht? |
Lisa: | Nein, natürlich nicht. Sie ist Deutsche, wie Du weißt, und Deutsche durften Checkpoint Charlie nicht benutzen. Das war ein Privileg der Siegermächte. Sie ist durch den Bahnhof Friedrichstraße in die DDR gelangt. Und dort hat sie Stunden auf ihren Freund und seinen Vater gewartet. Die haben sie links liegen lassen, als sei sie Schnee von gestern. |

Water under the bridge
Schnee von gestern

Don't look a gift horse in the mouth
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul

To have more luck than sense
Mehr Glück als Verstand haben

To jinx something
Den Teufel nicht an die Wand malen

All is well
Alles in Butter

Through thick and thin
Mit jemandem durch dick und dünn gehen

To beat around the bush
Um den heißen Brei herumreden

To get all dressed up
Sich in Schale schmeißen

Good and proper
Nach Strich und Faden

No problem
Alles im Lot

To be exhausted, drained
Aus dem letzten Loch pfeifen

Run-of-the-mill
08/15 (Null-Acht-Fünfzehn)

To be as thin as a rail
Ein Spargeltarzan sein