Phillip: | Kennst du diese blöde Ampel an der Bahnhofstraße? |
Lisa: | Ja, aber warum gehst du denn so an die Decke? |
Phillip: | Letztens haben die Techniker von den Stadtwerken daran rumgebastelt und jetzt dauert die Rotphase für Fußgänger satte vier Minuten! Die mir von meinem Tag gestohlen werden! |
Lisa: | Du willst mir wohl einen Bären aufbinden, oder was? Vier Minuten an der Ampel warten? Naja, die Deutschen sind da sehr pflichtbewusst und warten trotzdem, auch wenn kein Auto kommt. |
Phillip: | Das würde dir in New York nicht passieren. Sobald kein Auto zu sehen ist, flitzen alle über die Straße. Als ich das erste Mal dort war, habe ich auch brav an der Straße gestanden und auf das Ampelmännchen gewartet. Aber das kam nicht, nur ein Walk-Signal. |
Lisa: | Das sind ja auch die USA. Da gibt es keine Ampelmännchen oder Ampelfrauen. |
To not mince your words
Kein Blatt vor den Mund nehmen
To pull someone's leg
Jemanden auf den Arm nehmen
To turn a blind eye
Ein Auge zudrücken
To put in your two cents
Seinen Senf dazugeben
To scam, take someone for a ride
Einen Bären aufbinden
To be straight with someone
Jemandem reinen Wein einschenken
To put all the cards on the table
Mit offenen Karten spielen
To scam, pull someone's leg
Etwas auf die Nase binden
To take someone for a ride
Jemanden auf die Schippe nehmen