Lisa: | Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, dass ich so traurig bin ... |
Phillip: | Warum bist du denn traurig? Oder willst du mich nur mit deinem kulturellen Wissen auf die Lorelei aufmerksam machen? |
Lisa: | Ich musste gestern einem alten Freund einen Korb geben, als er im Kino seinen Arm um meine Schultern legte und gestand, dass er eigentlich in mich verliebt ist. |
Phillip: | Der Ärmste! Da hast du bestimmt sein Herz gebrochen, genau wie damals Loreleis Herz gebrochen wurde. |
Lisa: | Die Lorelei vom Loreleifelsen am Rhein? Ich dachte, sie hätte alle mit ihrem Gesang betört und ihnen dann einen Korb gegeben? |
Phillip: | In Heinrich Heines Gedicht, das übrigens zu Nazizeiten mit Dichter unbekannt veröffentlicht wurde, wird sie als Jungfrau porträtiert, die ihr goldenes Haar oben auf dem Felsen über dem Rhein kämmt und wie eine Sirene die Schiffer mit ihrem Gesang ablenkt, so dass sie auf die Sandbank auflaufen oder an den Felsen zerschellen. |
Water under the bridge
Schnee von gestern
Through thick and thin
Mit jemandem durch dick und dünn gehen
To give the cold shoulder
Einen Korb geben
One hand washes the other
Eine Hand wäscht die andere
To have a soft spot for someone
Einen Stein im Brett haben
To give someone a piece of your mind
Jemandem eine Gardinenpredigt halten
To bash someone
Jemanden runtermachen
To do someone in
Jemanden um die Ecke bringen