Lisa: | Weißt Du, dass meine große Schwester eine Zeugin war, als 1989 in Berlin die Mauer fiel? |
Phillip: | Das ist doch Schnee von gestern! |
Lisa: | Was? Schnee von gestern? Nein. Ein ganzes Land, das sich gewaltlos seine Freiheit verschafft, das ist heute genauso relevant wie damals. |
Phillip: | Ok. Kein Schnee von gestern. Wo ist deine Schwester denn an dem Tag genau gewesen? |
Lisa: | Es war die Nacht des 9. Novembers. Sie kann sich genau erinnern. Der Vater ihres Freundes hat uns aus den USA besucht. Sie haben ihm die ganze Stadt gezeigt. Am Abend waren sie im Ostteil der Stadt. Das war schwierig, denn ihr Freund und sein Vater sind Amerikaner und konnten daher den Grenzübergang Checkpoint Charlie benutzen. |
Phillip: | Sie nicht? |
Lisa: | Nein, natürlich nicht. Sie ist Deutsche, wie Du weißt, und Deutsche durften Checkpoint Charlie nicht benutzen. Das war ein Privileg der Siegermächte. Sie ist durch den Bahnhof Friedrichstraße in die DDR gelangt. Und dort hat sie Stunden auf ihren Freund und seinen Vater gewartet. Die haben sie links liegen lassen, als sei sie Schnee von gestern. |
Water under the bridge
Schnee von gestern
Through thick and thin
Mit jemandem durch dick und dünn gehen
To give the cold shoulder
Einen Korb geben
One hand washes the other
Eine Hand wäscht die andere
To have a soft spot for someone
Einen Stein im Brett haben
To give someone a piece of your mind
Jemandem eine Gardinenpredigt halten
To bash someone
Jemanden runtermachen
To do someone in
Jemanden um die Ecke bringen